Цитата(nzam @ 11.5.2016, 2:00)

Валя скорее всего из-за того, что учится на другом языке. Вот Мой младший родился в Бангладеш, с детства общался в основном на бенгальском, в школу пошел с обучением на английском. Вот и русские буквы произносил не правильно. Как же мы с ним букву
Ы учились произносить, просто смешно вспомнить. Ладно буква
Р, с не просто. И трактор изображали и "На горе Арарат" проговаривали. А букву Ы как проговоришь? Вот и придумала. Говорю как ты на горшке тужишься так и букву
Ы говори, прям как на горшке сидишь "Ы-ы-ыыыы".

Несколько месяцев мучения и научились. Сейчас он при чтении путает буквы русского языка с английскими. Е-Е (на английском и), Р-Р (на английском П) и так далее. И еще -тся и ц чуть хромает в произношении. А вообще у нас еще другая проблема есть. Мы иностранные слова склоняем с русскими подежами и прибавляем к ним русские окончания. Причем не только дети, мы с подругой заметили как то и у себя в разговоре. Причем это происходит непроизвольно.
Наташ, ну ты прямо нас описала
Мои пацаны по русски не говорят, но доча почти все понимает и немного даже говорит и проблемы у нас те же что и у вас. Ы, а ещё 2 согласные вместе как "сп" , "св"
А иностранные слова тоже бывает склоняем с русскими падежами
Например одна подруга говорит "кеска" на сыр- "кесо" -сыр по испански "ка" уменьшительное, типа "сырок". А моя мама говорила "павук" от паво+индюк (паво это индюк по испански )
А дети мои начали говорить очень поздно, а потом доооолго плохо произносили разные звуки. Никогда не вела их к логопеду , сами научились выговаривать все со временем.